1.5.20

Andrés Neuman (Palavras a uma filha que não tenho)





(PALABRAS A UNA HIJA QUE NO TENGO)



Entornaré tus ojos si prometes soñarme.
Compréndeme, no es fácil velar por alguien siempre:
a veces necesito saber que tienes miedo.
Cuando sepas hablar, dame mi nombre;
diciéndome papá habrás hecho bastante.
En invierno no abrigues demasiado
tu cuerpo de princesa, más útil y más noble
es irse acostumbrando a resistir.
Acepta golosinas de los desconocidos
(no está el mundo como para negarse)
pero apréndete esto en cuanto puedas:
más frecuente es lo amargo, que te ignoren,
y no los caramelos.
Te enseñaré a leer fuera del aula
y llegada la hora quiero que escribas «mar»
sobre los azulejos del pasillo.
Cuando cruces por fin la calle sola
sabrás que el riesgo y la velocidad
perseguirán tus días para siempre.
No creas que en el fondo no soy un optimista:
de lo contrario tú no estarías ahí
cuidando que te cuide como debo.
Como ves, desconfío
de quienes no veneran el asombro
de estar aquí, ahora.
Existe la alegría, pero duele;
tendrás que conseguirla.
Y cuando la consigas tendrás miedo.

Andrés Neuman




Cerrarei teus olhos se prometeres sonhar comigo.
Vê bem, não é fácil velar por alguém o tempo todo,
preciso às vezes saber que tu tens medo.
Chama-me pelo nome, quando souberes falar;
se disseres papá, já não será pouco.
De Inverno não abrigues de mais
o teu corpo de princesa, mais útil e mais nobre
será ires-te habituando a resistir.
Aceita guloseimas dos desconhecidos
(que o mundo não está para recusas),
mas aprende que mais frequente é o amargo,
que te ignorem,
não os caramelos.
Hei-de ensinar-te a ler fora da escola
e chegada a hora hás-de escrever ‘mar’
nos azulejos do corredor.
Quando atravessares a rua sozinha
saberás que o risco e a vertigem
perseguirão teus dias para sempre.
Não creias que não sou no fundo um optimista,
de contrário não estarias aí tu
cuidando que eu te cuide como se impõe.
Como vês, desconfio
de quem não venera o espanto
de estar aqui, agora.
Existe a alegria, mas dói;
terás de consegui-la.
E vais ter medo quando a conseguires.

(Trad. A.M.)

.