7.12.19

Agustín García Calvo (Esses ouros e cobres)





Esos oros y cobres
de nogales y chopos y cielos,
esa plata transida
de neblina otoñal sobre el Duero
¡cómo se entran hoy los ojos
y el corazón adentro!
Nunca tan vivos, nunca,
como muriendo.

¿Cómo yo de muchacho
no os supe sentir? ¿Qué embelecos
de ilusiones y letras
le cegaban los claros ojuelos?
Por saber lo que veía,
ay, no podía veros,
cielos y ramas, oros
de muerte ardiendo.

Ya me voy de saberes
desnudando según encanezco;
ya como hojas los nombres
se me caen dorados de secos.
Y ¡cómo bajo la niebla
va floreciendo el fuego!
¡Muera yo todo, muera
si no lo siento!


Agustín García Calvo

[Cómo cantaba mayo]




Esses ouros e cobres
de nogueiras e choupos e céus,
essa prata transida
de névoa outonal sobre o Douro
- como entram hoje pelos olhos
e pelo coração dentro!
Nunca tão vivos, nunca,
como morrendo.

Como é que eu de menino
não pude senti-los? Que embelecos
de ilusões e de letras
me cegavam os pobres olhinhos?
Por saber aquilo que via,
ai, não vos podia ver,
céus e ramos, ouros
de morte ardendo.

Vou-me já de saberes apartando,
conforme envelheço;
já os nomes quais folhas
me caem dourados de secos.
E caindo a névoa
como vai florescendo o fogo!
Morra eu de todo, morra eu,
se já o não sinto!

(Trad. A.M.)

.