2.2.14

Andrés Trapiello (Fala)





HABLA



¿A qué lengua se traduce la lluvia?
¿Cuántas letras forman el perfume
que la rosa destila? ¿Con qué rima
uncirías las olas de la playa?
¿Serías tú capaz de discernir
los hemistiquios en el beso último
de dos amantes, y ponerle acentos
al silencio sutil de sus pupilas?
¿Qué humana ortografía serviría
para ese ladrido que a lo lejos
se oye en plena noche o para el pulso
que late en todo astro, incluso muerto?
Dime con qué alfabeto se transcribe
el sueño de la vida,
dímelo sin palabras, que son merma,
sin rima, sin acentos, sin medida,
y luego, habla.

ANDRÉS TRAPIELLO
Habla y otros poemas
(2003)

[Life vest under your seat]



Em que língua se traduz a chuva?
Quantas letras compõem o perfume
da rosa? Com que rima
ungirias as ondas da praia?
Serias tu capaz de discernir
os hemistíquios no beijo último
dos amantes, ou pôr acentos
no silêncio subtil de suas pupilas?
Que humana ortografia serviria
para esse latido que se ouve ao longe
em plena noite, ou para o pulso
que bate em todo o astro, mesmo morto?
Diz-me em que alfabeto se transcreve
o sonho da vida,
diz-me sem palavras, que perda são,
sem rima, sem acentos, sem medida,
e depois, fala.

(Trad. A.M.)

.