El lenguaje
te obliga a decir bien lo que has oído
de la brizna de hierba,
lo que intuyes de la gota de ámbar,
lo que no has comprendido de la vida.
Escribir un poema
supone, de algún modo, regresar
otra vez al principio,
al hervor silencioso de la nada,
al caldo primigenio
y a los cielos sin luna, a la inminencia
de las casualidades y los astros.
De la fricción continua
de una rama con otra brota el fuego
que ilumina la gruta
y hace brillar los ojos de los hombres
congregados en su noche perpetua.
El sonido de la página en blanco
es el de un hueso golpeado contra una piedra.
Basilio Sánchez
A linguagem obriga-nos
a dizer bem aquilo que ouvimos
do fio de erva,
o que intuímos da gota de âmbar,
o que não compreendemos da vida.
Escrever um poema supõe,
de algum modo, regressar
outra vez ao princípio,
ao fervor silencioso do nada,
ao caldo primitivo
e aos céus sem lua, à iminência
dos acasos e dos astros.
Da fricção contínua
de um ramo com outro brota o fogo
que ilumina a gruta
e faz brilhar os olhos dos homens
congregados em sua noite perpétua.
O som da página em branco
é o de um osso batido contra uma pedra.
(Trad. A.M.)

