LAMENTO
EN LA MONTAÑA
Aún te
veo, río de mi vida,
con los ojos que miran las montañas.
Yo era
una montaña con almendros
montaña solitaria.
Y viniste alegre con tu canto
y me besaste toda con tu agua.
Me dejaste inquietud para la noche
y el alma enamorada.
Aún te
veo, río de mi vida,
en la curva lejana,
te vas cantando más entre los chopos,
te vas cantando más que en tu llegada.
Y yo,
paralítica montaña;
inmóvil te recuerdo,
enferma de volcanes, alocada,
espero tu regreso, río loco,
que pasaste besando
mi cuerpo de montaña.
Tuviste que seguir tu destino de río,
y yo el mío triste de tierra amontonada.
Me dice
el viento que vas al mar,
Te sigo río mío, con los ojos,
Te sigo río mío con los ojos,
ya que no puedo seguirte con las plantas.
Soñé… te quedarías a mi lado,
como un lago sin cisnes,
para siempre,
acunando mi ansia.
Qué locura más loca
enamorarse de un río una montaña!
Gloria Fuertes
[Life vest under your seat]
Ainda te vejo, rio da minha vida,
com os olhos com que miram as montanhas.
Eu era uma montanha de amendoeiras,
solitária montanha,
e vieste tu com teu canto alegre
e toda me beijaste com tua água,
deixando-me inquieta para a noite
e de alma enamorada.
Ainda te vejo, rio da minha vida,
na curva longínqua,
lá vais a cantar por entre os choupos,
lá vais cantando mais do que à chegada.
E eu,
paralítica montanha,
imóvel te recordo,
enferma de vulcões, aloucada,
espero o teu regresso, rio louco,
que aqui passaste beijando
meu corpo de montanha,
tu seguindo teu destino de rio,
eu meu fado triste de terra amontoada.
Diz-me o vento que vais para o mar
e eu sigo-te, rio meu, com os olhos,
sigo-te, rio meu, com os olhos,
já que não posso seguir-te com os pés.
Sonhei... ficarias a meu lado,
como um lago sem cisnes,
para sempre,
embalando minha ânsia.
Que loucura mais louca,
enamorar-se de um rio uma montanha!
(Trad. A.M.)
.