21.8.21

Rocío Wittib (Do outro lado deste poema)




Del otro lado de este poema
es invierno,
llegan las siete de la tarde
como un hombre llega a su casa después del trabajo,
tal vez como llegas vos,
cuando el cielo es ya metal oscuro
y el aire cuerpo de ese frío
que lo atraviesa todo.

Por tus calles se encenderán los faroles,
la luna más arriba
se acomodará entre las estrellas,
será una noche inmóvil
como el telón de una obra
que dio su última función. 

Vos, estando solo en la pieza
sintiendo tal vez un poco de cansancio
encenderás un cigarrillo,
te desvestirás
como se desviste julio al llegar agosto,
y al salir el humo por tu boca
te llevará los ojos a nuestra foto,
pensarás en mí
y latirá más fuerte tu corazón. 

Yo que solo sé extrañarte,
intento escribir este poema
pero más intento atarme a él
para no cruzar a tu lado.


Rocio Wittib

 

  

Do outro lado deste poema
é Inverno,
chegam as sete da tarde
tal como um homem chega a casa após o trabalho,
tu porventura,
quando o céu é já de metal escuro
e o ar corpo desse frio
que tudo trespassa.

Por tuas ruas se acenderão as luzes,
a lua mais acima
se acomodará entre as estrelas,
será uma noite imóvel
como o pano de um teatro
que teve ontem a última sessão.

Tu, sozinho na sala,
acenderás um cigarro,
talvez um pouco cansado,
tirarás a roupa
como faz Julho ao entrar Agosto,
e ao expelir o fumo
darás com os  olhos na nossa foto,
pensarás em mim
e baterá mais forte o teu coração. 

Eu que morro de saudades tuas,
tento escrever este poema
e tento mais prender-me a ele
para não passar a teu lado. 


(Trad. A.M.)

.