28.5.19

Laura Wittner (Lua de plástico)





LUNA DE PLÁSTICO



Estamos en un living oscuro
donde quiero todo menos lo que tengo.
Sin zapatos, en el piso, tomando vino
en vasos de cristal, ponen música fuerte
y me pregunto: ¿por qué nosotros nunca
ponemos esta música?
La posibilidad del placer me está haciendo levitar
y la imposibilidad del placer me marea.
Voy a asomarme a la ventana a tomar aire,
pero no hay más, aquí, que la estrecha confluencia
de patios traseros y escaleras para incendio,
la ausencia de sonido mordazmente agitada
por la música mágica, una oscuridad de afueras de ciudad
apenas conocida. Así que necesito ir a la calle.
Me pongo los zapatos, salgo,
bajo la luz marrón que el piso a cuadros se chupa como esponja,
y mientras tanto pienso, pienso.
¿Por qué nosotros nunca ponemos esta música?
Me paro en la vereda congelada. No hay olores.
No puedo distinguir la ventana
de donde vengo. Un grupo de hombres en las sombras
me vuelven al temor. Ay, pero, gracias.

Laura Wittner




Estamos numa sala escura
onde eu quero tudo menos aquilo que tenho.
No chão, sem sapatos, a tomar vinho
por copos de vidro, põem música forte
e eu interrogo-me; porque é que nós
nunca pomos esta música?
A possibilidade do prazer faz-me levitar
e a impossibilidade incomoda-me.
Chego-me à janela a tomar ar,
mas não há mais, aqui, do que a estreita confluência
de pátios traseiros e escadas de incêndio,
a ausência de ruído mordazmente agitada
pela magia da música, uma escuridão de periferia urbana
mal conhecida. Daí precisar de sair à rua.
Calço os sapatos, saio,
desço à luz castanha que o chão de mosaico chupa como esponja,
e entretanto penso, penso.
Porque é que nós nunca pomos esta música?
Detenho-me na vereda codejada. Não há cheiros,
nem consigo distinguir a janela
de que saí. Um grupo de homens na sombra
desperta-me receio. Mas, ai, obrigada, obrigada.

(Trad. A.M.)

.