24.7.20

Efraín Huerta (Ternura)





TERNURA



Lo que más breve sea:
la paloma, la flor,
la luna en las pupilas;
lo que tenga la nota más suave:
el ala con la rosa,
los ojos de la estrella;
lo tierno, lo sencillo,
lo que al mirarse tiembla,
lo que se toca y salva
como salvan los ángeles,
como salva el verano
a las almas impuras;
lo que nos da ventura e igualdad
y hace que nuestra vida
tenga el mismo sabor
del cielo y la montaña.
Eso que si se besa purifica.
Eso, amiga: tus manos.


Efraín Huerta




O que houver de mais breve,
a pomba, a flor,
a lua nas pupilas;
o que se tiver de mais suave,
a asa com a rosa,
os olhos da estrela;
o tenro, o simples,
o que estremece ao mirar-se,
o que se toca e nos salva
como salvam os anjos,
tal como o Verão
salva as almas impuras;
o que nos dá ventura, igualdade,
e faz que a vida
tenha o mesmo sabor
que o céu e a montanha.
Isso que purifica, se o beijamos.
Isso, amiga: tuas mãos.

(Trad. A.M.)

.