1.8.11
Jaime Sabines (Teu nome)
TU NOMBRE
Trato de escribir en la oscuridad tu nombre.
Trato de escribir que te amo.
Trato de decir a oscuras esto.
No quiero que nadie se entere,
que nadie me mire a las tres de la mañana
paseando de un lado a otro de la estancia,
loco, lleno de ti, enamorado.
Iluminado, ciego, lleno de ti, derramándote.
Digo tu nombre con todo el silencio de la noche,
lo grita mi corazón amordazado.
Repito tu nombre, vuelvo a decirlo,
lo digo incansablemente,
y estoy seguro que habrá de amanecer.
Jaime Sabines
[Poli del Amor]
Procuro escrever no escuro teu nome.
Procuro escrever que te amo.
Procuro dizer isto às escuras.
Não quero que ninguém saiba,
ninguém me veja às três da manhã,
passeando no quarto de cá para lá,
louco, cheio de ti, apaixonado.
Cego, iluminado, cheio de ti, a transbordar.
Digo teu nome com todo o silêncio da noite,
grita-o meu coração amordaçado.
Repito teu nome, volto a dizê-lo,
digo-o incansavelmente,
e estou certo que há-de amanhecer.
(Trad. A.M.)
.