31.1.18

Louise Glück (Confissão)





CONFESSION



To say I'm without fear
 - It wouldn't be true.
I'm afraid of sickness, humiliation.
Like anyone, I have my dreams.
But I've learned to hide them,
To protect myself
From fulfillment: all happiness
Attracts the Fates' anger.
They are sisters, savages
- In the end they have
No emotion but envy.


Louise Glück




Dizer que não tenho medo nenhum
- seria faltar à verdade.
Tenho medo da doença, por exemplo, da humilhação.
Tenho os meus sonhos, como qualquer um.
Mas aprendi a escondê-los,
para me proteger
da sua realização: qualquer ventura
desperta a ira das Parcas.
Cujas são irmãs, mesquinhas
- conhecendo, no fundo,
uma só emoção, a inveja.


(Trad. A.M.)

.

29.1.18

Victor Botas (Tu estás nas coisas)





Estás entre las cosas que me acechan;
en el mar de esta tarde no esperada
que hoy es una tristeza y un fracaso;
en la luz del otoño y su arboleda
de rumores y sombras; paseando
por Roma, perdida entre la música
antigua de las fuentes; en el cuerpo
de una mujer que se peinaba cerca
de la arena y del mar; en cierto rito
de un día ya lejano; en el insomnio,
que es donde yo me escucho; en esas cosas
—una mirada, un hábito, un acento—
sin ninguna importancia, que nos pasan
y que no se resignan al olvido.


Víctor Botas




Tu estás nas coisas que me cercam;
no mar desta tarde inesperada
que é uma tristeza e um fracasso;
na luz de Outono e seu arvoredo
de rumores e de sombras; passeando
por Roma, perdida no meio
da música antiga das fontes; no corpo
de uma mulher a pentear-se perto
da areia e do mar; em certo rito
de um dia já distante; na insónia,
que é onde eu me escuto; nessas coisas
 – um olhar, um hábito, um toque –
sem importância nenhuma, que nos acontecem
e que não se resignam ao esquecimento.



(Trad. A.M.)

.

27.1.18

Vicente Gallego (Setembro, 22)





SEPTIEMBRE, 22



Me dices que es absurdo el universo,
que la vida carece de sentido.
Pero no es un sentido lo que busco,
cualquier explicación o una promesa,
sino el estar aquí y a la deriva:
una simple botella que en la playa
aguarda la marea.
Sí, la palabra justa es abandono:
una dulce renuncia que me nombra
señor y dueño al fin de mi camino.
Queden hoy para otros
los afanes del mundo, y que mi mundo sea
la magia de esta casa
tomada en su quietud por la penumbra,
saber que nadie llegará
a interrumpir mi tarde,
que no habrá sobresaltos,
ni voces, ni horas fijas,
porque ahora es tan sólo transcurrir
mi gran tarea.

Vicente Gallego





Dizes que é absurdo o universo,
que a vida não tem sentido.
Mas não é um sentido o que eu busco,
uma explicação, uma promessa,
é o estar aqui e à deriva:
uma simples garrafa na praia
à espera da maré.
Sim, a palavra justa é abandono,
uma doce renúncia que me designa
dono e senhor no fim da minha estrada.
Os afãs do mundo
que fiquem para outros e meu mundo seja
a magia desta casa
tomada pela penumbra em seu sossego,
o saber que ninguém virá
interromper minha tarde,
que não haverá sobressalto,
nem vozes, nem horas fixas,
porque é só deixar correr,
agora, a minha grande tarefa.

(Trad. A.M.)


.

25.1.18

Carlos Alberto Machado (Chega agora)





Chega agora
a minha vez.
Nada a dizer
somente
duas ou três
palavras
que falam
de uma luz
pequenina
escondida
num canto
da infância.


Carlos Alberto Machado

.

23.1.18

Vanesa Pérez-Sauquillo (Epílogo)





EPÍLOGO



desde entonces, el día en que descubrí
el secreto de los vasos canopes
y fui vaso canope para ti,
y carne de gata disparada contra mujeres
con las que tú duermes y yo sueño
(amor, me confieso una rabia
de XIX dinastía. He masticado pelos
yo que fui flor de loto), dirás,
mucho ha llovido desde entonces,
pájaro de tormenta.
Y sin embargo no hay cobijo interior,
estoy mojada todavía
de aquel tiempo de furia extraordinaria,
de amor imperdonable,
bajo la lluvia equivocada.


Vanesa Pérez-Sauquillo





desde então, o dia em que descobri
o segredo dos vasos canopes
e servi-te de vaso  canope,
carne de gata arrojada àquelas
com quem tu dormes e eu sonho
(amor, eu tenho uma raiva
da XIX Dinastia, até cabelos comi,
eu que fui flor de lótus), dirás,
muita chuva caiu desde então,
ave de tempestade.
E contudo não há abrigo interior,
estou molhada ainda
desse tempo de fúria extraordinária,
de amor imperdoável,
debaixo de chuva equivocada.


(Trad. A.M.)

.



21.1.18

José Villa (Grandes esperanças)





GRANDES ESPERANZAS



¿qué espero ya de la vida?

en realidad no gran cosa

que no me caiga un puto cáncer, digamos
en el transcurso de los diez o doce próximos años

poder seguir teniendo alguna esporádica erección
y al masturbarme todavía arrojar un puto chorro aunque sea
de meados
encontrar un último amor y, suponiendo que esto ocurra
no parecer demasiado patético cuando tenga que
decirle a la afortunada "eres hermosa como la mariposa que vuela de
rosa en rosa, tu sonrisa es el sol que ilumina mi vida" y
de pronto caiga en la cuenta de que la tipa tiene
una verruga con pelos en la barbilla y los dientes torcidos

encontrar un último amor y tener quizá la suerte
de que no le apeste demasiado la boca ni tenga
las piernas tachonadas de celulitis y las tetas no le lleguen
al ombligo y el coño todavía le apriete lo suficiente para no
sentir que estoy follándome al aire cuando me la coja

encontrar un último amor y poder creerle cuando me asegure
que me ama como nunca antes amó a ningún otro hombre
y que la noche primera en que me la encontré parada debajo
de aquel farol en aquella esquina a las 3 a.m
vestida como una puta y apestando a alcohol
fue la primera vez en sus cuarenta y muchos años de vida
que probaba un método alternativo para obtener dinero
desesperada al encontrar que su sueldo limpiando baños en el macdonalds
no alcanzándole ya siquiera para comprarse una puta big mac
mucho menos le alcanzaría para mantener a los 4 de
sus 7 hijos que aún vivían con ella
(mentira, claro, la limpia baños sería una de sus primas)

encontrar un último amor y si acaso no fuera
precisamente una belleza y además le apestara la boca
y tuviera las tetas caídas y una cierta proclividad a empinar el codo
y a largarse luego a la calle borracha y ligera de ropa y subirse
al carro de cualquiera y desaparecerse por días para una vez
reaparecida negarse a follar conmigo pretextando que
"no eres más que un puto huevón mantenido que sólo me quiere
porque le invito la cerveza y le aflojo el jodido culo sin cobrarle por
echar un palo"...

y si acaso, digo, no fuera éste ya postrero amor
precisamente aquel que un conmovido poeta elegiría
padecer para inspirarse en él y así escribir hermosos poemas románticos,
poder mantener, pese a todo, intacta la sagrada llama
del aliento poético y seguir escribiendo
siquiera algún triste poema de tarde en tarde y hasta tanto el
alzheimer o alguna otra mierda degenerativa de esas no
me lleve por fin a recorrer -ya
totalmente achacoso, senil y trastornado-

el último tramo del jodido camino al agujero

José Villa




o que espero eu ainda da vida?

na verdade não grande coisa

que não me calhe um puto dum cancro, digamos
nos próximos dez ou doze anos

continuar a ter alguma esporádica erecção
e ao masturbar-me atirar um jorro nem que seja de mijas

encontrar um último amor e, caso aconteça,
não parecer demasiado patético quando tiver de dizer
à feliz contemplada ‘és bela como a borboleta a voar de
rosa em rosa, teu sorriso o sol que dá luz à minha vida’ e
de repente dar fé que a tipa tem
uma verruga com cabelos na barbela e os dentes todos tortos
encontrar um último amor e ter talvez a sorte
de não cheirar muito mal da boca nem ter
as pernas crivadas de celulite nem as mamas lhe chegarem
ao umbigo e uma racha apertadinha para eu não pensar
ao pôr-me nela que estou a foder com o ar

encontrar um último amor e poder acreditar
quando me disser que me ama como antes nunca amou outro homem
e na vez primeira em que a veja de noite ao pé do candeeiro na esquina
às 3 da manhã vestida de puta e a cheirar a álcool
que tentava outro método para fazer dinheiro
desesperada por ver que o salário de auxiliar de limpeza no macdonalds
não dava sequer para um big mac
nem para manter muito menos os 4 de 7 filhos que ainda tem em casa
(mentira, claro, a auxiliar de limpeza seria uma prima)

encontrar um último amor e caso não seja
propriamente uma beleza e cheire mal da boca
e tenha as mamas caídas e defeito no braço
e saia para a rua bêbeda e com pouca roupa
e entre no carro de um qualquer e desapareça vários dias
e se recuse na volta a ir para a cama comigo alegando que
‘tu não passas de um chulo que só gosta de mim
porque lhe pago a cerveja e lhe abro as pernas
sem lhe fazer pagar a queca’

e caso não seja, repito, este amor derradeiro
aquele precisamente que escolheria um poeta emocionado
para se inspirar e escrever belos poemas românticos,
manter intacta apesar de tudo a chama sagrada
do alento poético e continuar a escrever
um poemita triste de tarde em tarde até o alzheimer
ou outra merda dessas degenerativas
me levar a percorrer – já achacado
de todo, senil e transtornado –

o último trecho do caminho para o buraco.


(Trad. A.M.)



>>  José Villa (blogue) / Poetas siglo XXI (4p) / Facebook

.

19.1.18

José Paulo Paes (Madrigal)





MADRIGAL



Meu amor é simples, Dora,
Como a água e o pão.

Como o céu refletido
Nas pupilas do um cão.


José Paulo Paes


.

17.1.18

Valeria Pariso (Não entender nada)





(24)

No haber entendido nada
pero nada
del destino.

Y sin embargo sentirlo
igual que el verde
recto y furioso
del bambú
bajo la lluvia.


Valeria Pariso

[Emma Gunst]




Não entender nada
nada mesmo
do destino.

E contudo senti-lo
tal como o verde
direito e furioso
do bambú
sob a chuva.

(Trad. A.M.)

.

15.1.18

Uberto Stabile (Maldita seja a poesia)





MALDITA SEA LA POESIA



Yo he visto
los mejores poetas de mi generación
desterrados, desheredados,
ocultos en el fondo de los bares,
y he visto sus miradas
como versos trepidantes
cabalgar hacia el final de la noche,
y he visto su ternura descuartizada
por la abundancia de quienes les temen
y en su miedo los hacen grandes.
He visto en la bondad de sus gestos
la rebeldía de un mundo
que no necesita orden ni ley para ser justo,
la testaruda razón de quienes a la vida responden con la vida misma.
Yo he visto
una canción que no tenía letra ni remite,
y ellos la entendieron.
Les he visto levantarse
contra los versos exquisitos y subalternos,
les he visto encadenarse a las escavadoras
para frenar la destrucción de su tierra,
de su conciencia,
y nadie los invitó a los palacios de Doñana
y mucho menos a editar poemas
bajo el sello hipócrita
de quienes lavándose la cara
ensucian el mundo.
He visto como se engañaban para seguir perdiendo en un círculo de ganadores,
como alacranes en mitad de un fuego
que desintegra y reduce
la inteligencia y el miedo.
Y por todo ello han sido procesados,
sentenciados, condenados,
abocados a la indigencia laboral
y clandestinidad de la palabra.
Yo he visto
los mejores poetas de mi generación
romper los versos a conciencia,
"porque bien ya otros lo hacen
y no ha ocurrido nada" (Eladio Orta).
En su profunda voluntad de cambio,
en sus humanas contradicciones,
en su maldita y genial resistencia
frente al pensamiento único,
he visto a los poetas de mi generación perder
sus mejores oportunidades,
y no ha pasado nada,
pues nada hay más digno
que ser consecuente y efímero
en todo momento y verso.
Sólo la vocación devuelve
el género a su origen,
esa maldita poesía que nos hace libres
frente a la tradición.

Uberto Stabile




Eu vi
os melhores poetas da minha geração
desterrados, deserdados,
escondidos no fundo dos bares,
e vi seus olhares
como versos trepidantes
cavalgar para o fim da noite,
e vi sua ternura destroçada
pela abundância dos que os temem
e em seu temor os fazem grandes.
Vi-lhes na bondade do gesto
a rebeldia de um mundo
que não precisa lei nem ordem para ser justo,
a teimosa razão de quem à vida responde com a vida mesma.
Vi uma canção sem letra nem remetente
e eles entenderam-na.
Vi-os erguer-se
contra os versos refinados e submissos,
vi-os amarrar-se às escavadoras
para travar a destruição da sua terra e da consciência,
e ninguém os convidou para os palácios de Doñana,
muito menos para editar poemas com o selo hipócrita
dos que ao lavar a cara emporcalham o mundo.
Vi como se enganavam para perder
numa roda de ganhadores,
como lacraus numa fogueira que desintegra e reduz
a inteligência e o medo.
E por tudo isso processados foram,
sentenciados e condenados,
amarrados à indigência no trabalho,
à palavra clandestina.
Vi os melhores poetas da minha geração
quebrar os versos à consciência
“porque outros também o fazem
e não aconteceu nada” (Eladio Orta).
Com sua sede de mudança,
suas humanas contradições,
sua resistência ao pensamento único,
vi os poetas da minha geração
perder as oportunidades,
e não aconteceu nada,
porque não há nada mais digno
do que ser consequente e efémero
em qualquer tempo e verso.
Só a vocação devolve o género à sua origem,
essa maldita poesia que nos faz livres
perante a tradição.

(Trad. A.M.)

.

13.1.18

Gonçalves Dias (Canção do exílio)




CANÇÃO DO EXÍLIO



Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá;
As aves, que aqui gorjeiam,
Não gorjeiam como lá.

Nosso céu tem mais estrelas,
Nossas várzeas têm mais flores,
Nossos bosques têm mais vida,
Nossa vida mais amores.

Em cismar, sozinho, à noite,
Mais prazer encontro eu lá;
Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá.

Minha terra tem primores,
Que tais não encontro eu cá;
Em cismar — sozinho, à noite —
Mais prazer encontro eu lá;

Minha terra tem palmeiras,
Onde canta o Sabiá.
Não permita Deus que eu morra,
Sem que eu volte para lá;

Sem que desfrute os primores
Que não encontro por cá;
Sem qu´inda aviste as palmeiras,
Onde canta o Sabiá.


Gonçalves Dias


>>  Jornal de poesia (47p)

.

11.1.18

Tom Maver (Estas pedras)





ESTAS PIEDRAS dispersas
¿qué fueron: una muralla,
una columna, una estatua griega?

No sé qué dicen.
Hablan diferentes lenguas
al responder de dónde vienen
las partes de mi corazón.

Me asusta 
que en su desvarío
llegue un punto en que empiezan
a hablar cuerdamente
acerca de su locura.
No razonan en su pasión
sino que apasionan su razonamiento
hasta velar las explicaciones.

Yo sigo el curso sacudido 
de sus desacuerdos porque me sirve
para descifrar lo que en verdad piensan
 acerca de cuando estaban unidas
y yo aún sabía lo que pasaba en mi corazón.

Tom Maver




ESTAS PEDRAS dispersas
foram o quê, uma muralha,
uma coluna, uma estátua grega?

Não sei o que dizem,
falam diversas línguas
as partes de meu coração
ao responder donde vêm.

Assusta-me que cheguem
a um ponto em seu desvario
em que começam a falar cordatamente
acerca da sua loucura.
Não raciocinam em sua paixão,
apaixonam é o raciocínio
até baralhar as explicações.
Eu sigo o curso turbulento
das suas discussões, pois me serve
para decifrar o que pensam de verdade
de quando estavam unidas
e eu sabia ainda o que se passava
dentro do meu coração.


(Trad. A.M.)

.

9.1.18

Teresa Calderón (Século morto, milénio posto)





A SIGLO MUERTO MILENIO PUESTO



Termina el milenio
Salud
El siglo ha muerto
Viva el siglo
La función sin embargo podría continuar
El hombre de noticiario irrumpe sin aviso
cuenta las gracias de un telescopio espacial
que fotografió más de 1500 galaxias
-gran decepción gran-
No éramos los únicos
Ni los privilegiados
No estábamos solos
No podía ser tanta la maravilla.
La mujer que acompaña
al hombre del noticiario lee
En ninguna galaxia
más soledad
que en esta Tierra
Por lo que pudiera suceder
me gustaría enviar mensajes al futuro
memorandos y circulares
con copia fotocopia scaneos diskette
a esas nuevas mil quinientas galaxias
descubiertas por el ojo del telescopio gigante
el ojo trinitario del espacio
Mandaría en mi cápsula del tiempo pequeñas cosas
los poemas de Catulo,
un ejemplar ilustrado del Quijote
y otros pequeños tesoros
la Biblia
una coca-cola desechable y su composición
de químicos secretos
mi cera depilatoria
el perfume flor de manzano
la Canción Desesperada
es la hora de partir. ¡Oh abandonado!
la Isla de los Bienaventurados
poemas de mi pariente cercano
con todas sus claves
Un compact de los Beatles
y otro de Silvio
la contraseña que teníamos los disidentes
Universidad Católica-segunda mitad de los 70
una fotografía de Auschwitz y Treblinka
el diario de Ana Frank
la receta de la torta de ciruelas con que mi madre
me endulzó los cumpleaños
hasta que atendió a mi súplica
stop-please-por piedad-no más años
Los mensajes de amor de Jesucristo
y el milagro de Tarantino
con sus Tiempos Violentos
( banda sonora aparte)
Girl, you'll be a woman soon
La encantadora de Serpientes del Aduanero
y si es posible algún león de su paisaje
La primera mirada de mi hijo
a la fuente de gracia de donde procedía
reconociéndome
en los atisbos
de una precaria complicidad.
Mandaría solo cosas importantes:
mis medias transparentes
y los zapatos con tacos
que me regalaron a los 12
¡Ah, qué de trampas
le hace el tiempo a la memoria!
Eran celestes
los objetos perdidos
mis pequeñas muertes cotidianas.
El discurso final de Salvador Allende
al interior de la Moneda en llamas.
Mi cápsula del tiempo debería llevar
una radiografía en tercera dimensión
con resonancia nuclear
del hombre que salvé mi vida.
La fotografía del Che Guevara y la de Rimbaud
cada cual con su utopía camino del infierno.
Cerraría mi cápsula del tiempo
con la idea de Cervantes
el epitafio para nuestra civilización
Que cada uno es como Dios le hizo
y aún peor muchas veces.
Termina el milenio
Salud
El siglo ha muerto
Viva el siglo
La función debería continuar
porque parece que hasta aquí
no ha pasado nada
Desventurados los títeres con cabeza
los que asistimos
al final de estos tiempos
porque nuestro será
el Reino de la Irresponsabilidad.
Termina el milenio
Salud
El siglo ha muerto
Viva el Siglo
La función debe continuar.


Teresa Calderón




Termina o milénio
Saúde
O século morreu
Viva o século
A função todavia podia continuar
O homem do noticiário irrompe sem aviso
conta as graças de um telescópio espacial
que fotografou mais de 1.500 galáxias
- grande decepção grande -
Não éramos os únicos
Nem os privilegiados
Não estávamos sós
Não podia ser tanta a maravilha
A mulher que acompanha
o homem do noticiário lê
Em nenhuma galáxia
mais solidão
do que nesta Terra
Pelo que podia acontecer
eu gostaria de enviar mensagens ao futuro
memorandos e circulares
com cópia e fotocópia escaneio disquete
a essas novas 1.500 galáxias
descobertas pelo olho do telescópio gigante
o olho trinitário do espaço
Mandaria umas coisas na máquina do tempo
os poemas de Catulo,
um exemplar ilustrado do Quixote
e outros pequenos tesouros
a Bíblia
uma coca-cola descartável
e a sua composição química secreta
a minha cera de depilação
o perfume flor de maçã
a ‘Canción Desesperada’
é hora de partir. Oh abandonado!
A Ilha dos Bem-aventurados
poemas do meu parente próximo
com todas as suas chaves
Um compacto dos Beatles
e outro de Silvio
a  nossa contra-senha de dissidentes
Universidade Católica – segunda metade dos anos 70
uma foto de Auschwitz e Treblinka
o diário de Anne Frank
a receita da torta de ameixa com que minha mãe
me adoçava os aniversários
até que me atendeu o pedido
stop-please-piedade- mais não
As mensagens de amor de Jesus Cristo
e o milagre de Tarantino
com seus Tempos Violentos
(banda sonora à parte)
Girl, you'll be a woman soon
A encantadora de Serpentes do Aduaneiro
e se possível um leão da paisagem
O primeiro olhar do meu filho
para a fonte de graça de que vinha
reconhecendo-me
nas suspeitas
de uma precária cumplicidade.
Mandaria só coisas importantes:
as minhas meias transparentes
e os sapatos de salto
que me ofereceram aos 12
Ah, que ciladas
faz à memória o tempo!
Eram celestes
os objectos perdidos
minhas pequenas mortes quotidianas.
O discurso final de Salvador Allende
no interior do palácio em chamas.
A minha cápsula do tempo devia levar
uma radiografia a três dimensões
com ressonância nuclear
do homem que me salvou a vida.
A foto de Che Guevara e a de Rimbaud
cada um com sua utopia a caminho do Inferno.
Fecharia a minha cápsula
com a ideia de Cervantes
o epitáfio da nossa civilização
de que cada um é como Deus o fez
e ainda pior muitas vezes.
Termina o milénio
Saúde
O século morreu
Viva o século
A função devia continuar
porque parece que até aqui
não aconteceu nada
Desventurados os títeres com cabeça
a que assistimos
neste fim dos tempos
porque nosso será
o Reino da Irresponsabilidade.
Termina o milénio
Saúde
O século morreu
Viva o século
A função deve continuar.

(Trad. A.M.)


.

5.1.18

Susana March (A meta)





LA META



 
He cambiado todas mis rosas
por un lugar cerca del fuego.

Por el sosiego de mi alma,
la negra seda de mi pelo.

He vendido mis esperanzas
por un puñado de recuerdos.

Mi corazón por un reloj
que sólo cuenta el tiempo muerto.

Mi última moneda de oro
se la di de limosna al viento.

Ahora ya no me queda nada.
Desnuda estoy como el desierto.

Un oasis de mansedumbre
está brotándome en el pecho.


Susana March





Troquei as minhas rosas todas
por um lugar ao pé do lume

Pelo sossego da minha alma
a seda negra do meu cabelo.

As esperanças vendi-as
por um punhado de lembranças.

O coração por um relógio
que mede apenas o tempo morto.

A última moeda de ouro
dei-a ao vento de esmola.

Agora não me resta nada,
desnuda estou como o deserto.

Um oásis de mansidão
brota-me de dentro do peito.


(Trad. A.M.)

.

3.1.18

Silvina Ocampo (Solidão)





SOLEDAD



En algunas personas
amamos a personas
que no existen ya;
en otras, amamos a nadie,
ni a esa misma persona.


Silvina Ocampo






Em algumas pessoas
amamos pessoas
que já não existem;
em outras,
não amamos ninguém,
nem a própria pessoa.


(Trad. A.M.)

.

1.1.18

Carlos Alberto Machado (Chegaste à idade da morte)





Chegaste à idade da morte
dos teus amigos também agora
começas a distingui-los
cai um e depois outro
e tu apressas o passo
desta vez vais discutir
o terreno palmo a palmo
não saberias o que fazer
se a solidão se despovoasse.


Carlos Alberto Machado



>>  CAM-1 (sítio) / CAM-2 (blogue) / Escritores (perfil) / Wikipedia

.