13.9.13

Pedro A. González Moreno (Para uma poética)





PARA UNA POÉTICA



Aquella mariposa
con el abdomen atravesado por el frío
de un alfiler, no es ya
la mariposa. Ella
aún está en la flor,
sobrevolándola;
está enredada entre el color y el polen,
viva aún en el roce que dejó en sus estambres.

Tampoco es ya el poema
esa reseca cáscara que queda
sobre el papel, la frágil
arquitectura de sus nombres, ese
pentagrama de sílabas que quisieran ser pájaro.

Aquí, sobre el papel,
sólo está, bien curtida,
la piel que no revela nada más que el oficio
de un buen taxidermista.

Pero el poema
(su verdad no escrita,
sus vísceras calientes
no enfriadas aún por las palabras)
se quedó ahí, aún no pronunciado,
manando por la herida,
turbia voz del dolor,
sobrevolándonos.

Pedro A. González Moreno



Essa borboleta
com o abdómen atravessado pelo frio
do alfinete, não é já
borboleta. Ela
está ainda na flor,
a sobrevoá-la;
está enredada entre a cor e o pólen,
viva ainda no toque dos estames.

Assim também não é já poema
essa carapela resseca que fica
no papel, a frágil
arquitectura de seus nomes, esse
pentagrama de sílabas pretendendo
ser pássaro.

Aqui, no papel,
está só, bem curtida,
a pele que mais nada revela senão o ofício
da taxidermia.

Mas o poema
(sua verdade não escrita,
as suas vísceras
não esfriadas ainda pelas palavras)
ficou ali, entredito,
a escorrer pela ferida,
voz turva da dor,
a sobrevoar.

(Trad. A.M.)

.