22.9.13

Javier Salvago (Essa miúda)





ESA CHICA



Había renunciado, como un muerto,
a la vida, al placer. Me limitaba
a resistir —como un superviviente
el día después— cuando llegaste tú.
No hubo ningún milagro, aunque tampoco
lo esperaba. En el cielo, las estrellas
siguieron alumbrando indiferentes,
ajenas a nosotros.
Aquí abajo
nada cambió. El mundo siguió siendo
el infierno de siempre. Los diarios
siguieron vomitando corrupciones,
atentados, catástrofes... No puedo
ni siquiera decir que mejorase
mi opinión del amor. Por no cambiar,
no cambió ni mi suerte. —Soy el mismo
pertinaz perdedor.—
La diferencia
es sólo que estás tú y que contigo
todo es más soportable. Hasta la vida
vuelve a ser un placer
cuando estamos a gusto.

Javier Salvago



Como um morto, eu tinha renunciado
à vida, ao prazer. Limitava-me
a resistir – como um sobrevivente
no dia seguinte – quando chegaste tu.
Não houve milagre nenhum, nem eu
sequer o esperava. As estrelas, no céu,
continuaram a alumiar indiferentes,
alheias a todos nós.
Aqui em baixo
nada mudou. O mundo continuou a ser
o inferno de sempre. Os jornais
continuaram a vomitar corrupções,
atentados, catástrofes... Nem posso
sequer dizer que melhorasse
a minha opinião do amor. Por não mudar,
nem a minha sorte mudou. – Sou o mesmo
pertinaz perdedor. –
A diferença
está em que existes tu e contigo
é tudo mais suportável. Até a vida
volta a ser um prazer
quando nos sentimos a gosto.

(Trad. A.M.)

.