6.7.13

Gabriel Celaya (O que mora em mim)





QUIEN ME HABITA


                              Car je ‘est’ un autre
                                   (Rimbaud)



¡Qué extraño es verme aquí sentado,
y cerrar los ojos, y abrirlos, y mirar,
y oír como una lejana catarata que la vida se derrumba,
y cerrar los ojos, y abrirlos, y mirar!  

¡Qué extraño es verme aquí sentado!
¡Qué extraño verme como una planta que respira,
y sentir en el pecho un pájaro encerrado,
y un denso empuje que se abre paso difícilmente por mis venas!  

¡Qué extraño verme aquí sentado,
y agarrarme una mano con la otra,
y tocarme, y sonreír, y decir en voz alta
mi propio nombre tan falto de sentido!  

¡Oh, qué extraño, qué horriblemente extraño!
La sorpresa hace mudo mi espanto.
Hay un desconocido que me habita
y habla como si no fuera yo mismo.


Gabriel Celaya




Que estranho ver-me aqui sentado,
e fechar os olhos, e abri-los, e olhar,
e ouvir a vida a ruir qual distante catarata,
e fechar os olhos, e abri-los, e olhar!

Que estranho ver-me aqui sentado,
estranho ver-me qual planta que respira,
e sentir no peito um pássaro cativo, uma garra
a abrir caminho, a custo, nas minhas veias.

Que estranho ver-me aqui sentado,
e agarrar uma mão com a outra,
e tocar-me, e sorrir, e dizer em voz alta
meu nome próprio tão falho de sentido!

Oh que estranho, que horrivelmente estranho!
A surpresa emudece meu espanto,
haver um desconhecido que me habita
e falar como se não fosse eu mesmo.


(Trad. A.M.)

.