22.4.11

Julio Cortázar (Falem, três minutos)





HABLEN, TIENEN TRES MINUTOS




De vuelta del paseo
donde junté una florecita para tenerte
entre mis dedos un momento,
y bebí una botella de Beaujolais, para bajar al pozo
donde bailaba un oso luna,
en la penumbra dorada de la lámpara
cuelgo mi piel y sé que estaré solo en la ciudad
más poblada del mundo.


Excusarás este balance histérico,
entre fuga a la rata y queja de morfina,
teniendo en cuenta que hace frío,
llueve sobre mi taza de café,
y en cada medialuna
la humedad alisa sus patitas de esponja.


Máxime sabiendo
que pienso en ti obstinadamente,
como una ciega máquina, como la cifra que repite
interminablemente el gongo de la fiebre,
o el loco que cobija su paloma en la mano,
acariciándola hora a hora
hasta mezclar los dedos y las plumas
en una sola miga de ternura.


Creo que sospecharás esto que ocurre,
como yo te presiento a la distancia en tu ciudad,
volviendo del paseo donde quizá juntases
la misma florecita, un poco por botánica,
un poco porque aquí,
porque es preciso
que no estemos tan solos,
que nos demos un pétalo,
aunque sea un pasito, una pelusa.


Julio Cortázar



[Poli del Amor]





De volta do passeio
em que apanhei uma florzinha para ter-te
um momento nos meus dedos
e bebi uma garrafa de Beaujolais, para descer ao poço
onde bailava um urso lua,
penduro a pele na penumbra dourada da lâmpada
e sei que estarei só na cidade
mais populosa do mundo.


Desculparás este balanço histérico,
entre fuga ao rato e queixa de morfina,
tendo em conta que faz frio,
chove-me na chávena de café
e em cada meia lua
a humidade alisa suas patas de esponja.


Maxime sabendo
que penso em ti obstinadamente,
como uma máquina cega, como o número
que o gongo da febre repete interminavelmente,
ou o louco que cobiça sua pomba na mão,
acariciando-a hora a hora
até misturar os dedos e as penas
numa só miga de ternura.


Suspeitarás, decerto, isto que acontece,
tal como eu te pressinto à distância na tua cidade,
voltando do passeio onde talvez colhesses
a mesma florzinha, seja por botânica,
seja porque aqui,
porque é preciso
que não estejamos tão sós,
que nos ofereçamos uma pétala,
mesmo sendo um passinho, uma bola de cotão.



(Trad. A.M.)


.