23.3.11

Margaret Atwood (Canção da sereia)






SIREN SONG




This is the one song everyone
would like to learn: the song
that is irresistible:

the song that forces men
to leap overboard in squadrons
even though they see beached skulls

the song nobody knows
because anyone who had heard it
is dead, and the others can’t remember.
Shall I tell you the secret
and if I do, will you get me
out of this bird suit?
I don’t enjoy it here
squatting on this island
looking picturesque and mythical
with these two feathery maniacs,
I don’t enjoy singing
this trio, fatal and valuable.

I will tell the secret to you,
to you, only to you.
Come closer. This song

is a cry for help: Help me!
Only you, only you can,
you are unique

at last. Alas
it is a boring song
but it works every time.


Margaret Atwood





Esta é a canção que toda a gente
gostava de aprender, a canção
irresistível:

a canção que leva os homens
a deitar-se ao mar em magotes
mesmo com a praia cheia de caveiras

a canção que ninguém sabe
porque quem a ouviu está morto
e os outros não se lembram.
Queres que te conte o segredo
e se contar tiras-me este traje de ave?
Não me dá gozo estar para aqui
agachada nesta ilha
passando por mítica e pitoresca
entre estes loucos emplumados.
Nem me apraz cantar
este trio, precioso e fatídico.


Eu digo-te o segredo a ti,
a ti, só a ti.
Chega-te mais. Esta canção


é um grito de socorro: Socorro!
Só tu, só tu podes,
és único


por fim. Ai
é uma canção chata,
mas resulta sempre.



(Trad. A.M.)

.